Über uns

Wir machen mehrsprachiges Publizieren zugänglich

Translayer entstand aus einer einfachen Frustration: Verlage erstellen wunderschöne visuelle Inhalte, aber die Lokalisierung zerstört sie. Wir haben eine KI entwickelt, die ganze Seiten regeneriert — Layout, Typografie und Design bewahrend — damit Verlage jeden Markt der Welt erreichen können.

Unsere Mission

Jedes Buch verdient jede Sprache

Die meisten Bücher, Manga, Lehrbücher und Infografiken sind auf 1-3 Sprachen beschränkt. Nicht weil der Inhalt nicht wertvoll wäre — sondern weil traditionelle Lokalisierung 3.000-8.000 $ pro Sprache kostet und Wochen manueller DTP-Arbeit erfordert.

Translayer verändert die Wirtschaftlichkeit. Unsere KI übersetzt und regeneriert visuelle Seiten in unter 30 Sekunden, zu einem Bruchteil der Kosten. Ein Verlag, der sich 3 Sprachen leisten konnte, kann jetzt 30 erreichen.

Wir ersetzen keine menschlichen Übersetzer — wir machen mehrsprachiges Publizieren wirtschaftlich tragfähig für Inhalte, die sonst nie ihre Originalsprache verlassen würden.

In Zahlen

500K+

Übersetzte Seiten

100+

Unterstützte Sprachen

<30s

Durchschnitt pro Seite

99.5%

Layout-Genauigkeit

Woran wir glauben

Unsere Werte

Verlage zuerst

Jede Funktion wird für Menschen entwickelt, die visuelle Inhalte erstellen und verbreiten. Wir denken in Seiten, nicht in Absätzen.

Datenschutz durch Design

Dateien werden nach der Verarbeitung automatisch gelöscht. Wir verwenden Ihre Inhalte niemals für KI-Training. Von Anfang an GDPR-konform.

Ehrlich über Grenzen

KI-Übersetzung glänzt bei technischen, pädagogischen und Manga-Inhalten. Für literarische Prosa empfehlen wir eine menschliche Überprüfung. Das sagen wir Ihnen immer.

Geschwindigkeit statt Bürokratie

Kleines Team, schnelle Entscheidungen, wöchentliche Releases. Keine Komitees, kein Roadmap-Theater — nur das bauen, was Verlage wirklich brauchen.

Das Team

Von Verlegern für Verleger entwickelt

DK

Dawid Kawalec

Gründer & CEO

Full-Stack-Entwickler und Gründer. Hat Translayer entwickelt, um das Problem zu lösen, das er aus erster Hand kannte — Verlage, die von globalen Märkten ausgeschlossen waren, weil Lokalisierung zu teuer, zu langsam war und ihre Layouts zerstörte.

Unsere Reise

Meilensteine

2025

Idee geboren — erster Prototyp der KI-Seitenregeneration

2026 Q1

Öffentlicher Start von Translayer mit Unterstützung für über 100 Sprachen

2026 Q1

Meilenstein von 500.000+ übersetzten Seiten erreicht

Unternehmensinformationen

Firmenname

CraftWeb sp. z o.o.

Registrierung (KRS)

0001039024

Steuer-ID (NIP)

7842535739

REGON

525423100

Eingetragene Adresse

Osiedle Pod Wiatrakami 9, Lednogora, 62-261 Lubowo, Poland

Allgemeine Anfragen

hello@translayer.app

Bereit, global zu werden?

Schließen Sie sich Tausenden von Verlagen an, die visuelle Inhalte mit KI übersetzen. Starten Sie kostenlos — keine Kreditkarte erforderlich.

Kostenlos mit dem Übersetzen beginnen