Wir machen mehrsprachiges Publizieren zugänglich
Translayer entstand aus einer einfachen Frustration: Verlage erstellen wunderschöne visuelle Inhalte, aber die Lokalisierung zerstört sie. Wir haben eine KI entwickelt, die ganze Seiten regeneriert — Layout, Typografie und Design bewahrend — damit Verlage jeden Markt der Welt erreichen können.
Jedes Buch verdient jede Sprache
Die meisten Bücher, Manga, Lehrbücher und Infografiken sind auf 1-3 Sprachen beschränkt. Nicht weil der Inhalt nicht wertvoll wäre — sondern weil traditionelle Lokalisierung 3.000-8.000 $ pro Sprache kostet und Wochen manueller DTP-Arbeit erfordert.
Translayer verändert die Wirtschaftlichkeit. Unsere KI übersetzt und regeneriert visuelle Seiten in unter 30 Sekunden, zu einem Bruchteil der Kosten. Ein Verlag, der sich 3 Sprachen leisten konnte, kann jetzt 30 erreichen.
Wir ersetzen keine menschlichen Übersetzer — wir machen mehrsprachiges Publizieren wirtschaftlich tragfähig für Inhalte, die sonst nie ihre Originalsprache verlassen würden.
In Zahlen
500K+
Übersetzte Seiten
100+
Unterstützte Sprachen
<30s
Durchschnitt pro Seite
99.5%
Layout-Genauigkeit
Unsere Werte
Verlage zuerst
Jede Funktion wird für Menschen entwickelt, die visuelle Inhalte erstellen und verbreiten. Wir denken in Seiten, nicht in Absätzen.
Datenschutz durch Design
Dateien werden nach der Verarbeitung automatisch gelöscht. Wir verwenden Ihre Inhalte niemals für KI-Training. Von Anfang an GDPR-konform.
Ehrlich über Grenzen
KI-Übersetzung glänzt bei technischen, pädagogischen und Manga-Inhalten. Für literarische Prosa empfehlen wir eine menschliche Überprüfung. Das sagen wir Ihnen immer.
Geschwindigkeit statt Bürokratie
Kleines Team, schnelle Entscheidungen, wöchentliche Releases. Keine Komitees, kein Roadmap-Theater — nur das bauen, was Verlage wirklich brauchen.
Von Verlegern für Verleger entwickelt
Dawid Kawalec
Gründer & CEO
Full-Stack-Entwickler und Gründer. Hat Translayer entwickelt, um das Problem zu lösen, das er aus erster Hand kannte — Verlage, die von globalen Märkten ausgeschlossen waren, weil Lokalisierung zu teuer, zu langsam war und ihre Layouts zerstörte.
Meilensteine
Idee geboren — erster Prototyp der KI-Seitenregeneration
Öffentlicher Start von Translayer mit Unterstützung für über 100 Sprachen
Meilenstein von 500.000+ übersetzten Seiten erreicht
Unternehmensinformationen
Firmenname
CraftWeb sp. z o.o.
Registrierung (KRS)
0001039024
Steuer-ID (NIP)
7842535739
REGON
525423100
Eingetragene Adresse
Osiedle Pod Wiatrakami 9, Lednogora, 62-261 Lubowo, Poland
Allgemeine Anfragen
Vertrieb
Bereit, global zu werden?
Schließen Sie sich Tausenden von Verlagen an, die visuelle Inhalte mit KI übersetzen. Starten Sie kostenlos — keine Kreditkarte erforderlich.
Kostenlos mit dem Übersetzen beginnen