W Translayer naszym celem jest udostępnienie profesjonalnej jakości tłumaczenia wizualnego każdemu. Dziś z przyjemnością ogłaszamy dwie ważne aktualizacje, które znacząco usprawnią Państwa proces pracy i jakość wyników.
Ta aktualizacja produktu wprowadza eksport w rozdzielczości 4K i Custom Translation Prompts dla użytkowników planów Standard i Pro, a także znaczące ulepszenia silnika Sliding-Window Context zapewniające lepszą spójność w długich dokumentach.
1. Eksport w rozdzielczości 4K (plany Standard i Pro)
Dla wydawców i projektantów rozdzielczość to wszystko. Nasz standardowy output jest doskonały do użytku internetowego, ale wiemy, że produkcja drukowana wymaga więcej szczegółów.
- Co nowego: Użytkownicy planów Standard i Pro mogą teraz eksportować przetłumaczone strony w rozdzielczości 4K.
- Dlaczego to ważne: Zapewnia to, że nawet najmniejsze przypisy, drobna grafika liniowa w mandze i złożone diagramy techniczne pozostają ostre i profesjonalne w druku. Niezależnie od tego, czy wydajesz fizyczną książkę, czy wysokiej klasy broszurę marketingową, Twój output jest teraz gotowy do druku.
2. Custom Translation Prompts (plany Standard i Pro)
Każdy projekt ma swój własny „głos”. Podręcznik techniczny nie powinien brzmieć jak tom mangi, a książka dla dzieci nie powinna brzmieć jak umowa prawna.
- Co nowego: Teraz możesz podać Custom Prompts dla każdego projektu tłumaczeniowego.
- Jak używać: Przed rozpoczęciem tłumaczenia możesz określić:
- Ton i rejestr: (np. „Użyj swobodnego, przyjaznego tonu dla nastoletniej publiczności.”)
- Terminologia: (np. „Nie tłumacz terminu ‘Quantum Drive’.”)
- Honoryfiki: (np. „Zachowaj japońskie honoryfiki jak -san i -kun.”)
- Lokalizacja: (np. „Użyj portugalskiego brazylijskiego, nie europejskiego.”)
3. Ulepszony Sliding-Window Context
Wprowadziliśmy również znaczące ulepszenia do naszego silnika Sliding-Window Context. Teraz jeszcze lepiej śledzi imiona postaci i terminy techniczne w długich dokumentach, zapewniając ponad 99% spójność od strony 1 do strony 500.
Co dalej?
Stale pracujemy nad nowymi funkcjami, aby uczynić Translayer najlepszym narzędziem do lokalizacji wizualnej. Na naszej mapie drogowej na kolejny kwartał:
- API wersja 2.0 z ulepszoną obsługą webhooków.
- Zaawansowane dopasowywanie czcionek dla jeszcze lepszej spójności estetycznej.
- Projekty zespołowe dla współpracy.
Dziękujemy za bycie częścią podróży Translayer. Nie możemy się doczekać, co Państwo stworzą!
Chcesz wypróbować nowe funkcje? Zaloguj się do panelu i rozpocznij nowy projekt już dziś.
Podsumowanie
Ta aktualizacja produktu wprowadza eksport w rozdzielczości 4K i Custom Translation Prompts dla użytkowników planów Standard i Pro, a także znaczące ulepszenia silnika Sliding-Window Context zapewniające lepszą spójność w długich dokumentach.
Frequently Asked Questions
Jakie są korzyści z nowego eksportu w rozdzielczości 4K?
Rozdzielczość 4K zapewnia, że nawet najmniejsze szczegóły, takie jak przypisy, drobna grafika liniowa w mandze i złożone diagramy techniczne, pozostają ostre i profesjonalne w produkcji drukowanej i materiałach marketingowych wysokiej klasy.
Jak działają Custom Translation Prompts w Translayer?
Custom Prompts pozwalają określić ton, rejestr, terminologię i konkretne preferencje lokalizacyjne (np. portugalski brazylijski vs. europejski) dla każdego projektu, zapewniając spójność 'głosu' treści.
Jakie ulepszenia wprowadzono w silniku Sliding-Window Context?
Silnik lepiej śledzi teraz imiona postaci i terminy techniczne w długich dokumentach, zapewniając ponad 99% spójność od pierwszej do ostatniej strony, nawet w dokumentach liczących setki stron.
Które plany obejmują eksport 4K i Custom Prompts?
Zarówno eksport w rozdzielczości 4K, jak i Custom Translation Prompts są dostępne dla użytkowników planów Standard i Pro.
Share this article
Stay in the loop
Get publishing & translation insights delivered to your inbox. No spam.