Translation

翻訳モードについて

Fast、Standard、Advancedの3つの翻訳モードを比較し、速度・品質・クレジットコストの最適なバランスを見つけましょう。

3つのモード、1つの目標

Translayerは3つの翻訳モードを提供しており、プロジェクトのニーズに合わせて品質と速度を調整できます。すべてのモードでページレイアウト、タイポグラフィ、デザインは保持されます。違いは精緻化の深さと処理時間にあります。

Fastモード

最適な用途: プレビュー、内部レビュー、下書き翻訳

  • 最速の処理 — 通常1ページあたり15秒以内
  • シングルパス翻訳とレイアウト再構築
  • 1ページあたり 1xクレジット
  • テキスト中心のドキュメントなど、シンプルなコンテンツで良好な精度

Fastモードは翻訳の仕上がりを素早く確認したい場合や、精度よりもスピードが重要なシンプルなコンテンツを大量に翻訳する場合に最適です。

Standardモード

最適な用途: ほとんどの実務作業 — 書籍、マンガ、インフォグラフィック

  • 速度と品質のバランス — 1ページあたり約20〜30秒
  • 品質検証を含むマルチパス処理
  • 1ページあたり 2xクレジット
  • 複雑なレイアウト、吹き出し、埋め込みテキストの処理が向上
  • 用語制御のためのカスタムプロンプトに対応

Standardは、出版や外部共有を予定しているすべてのコンテンツに推奨されるモードです。マンガのコマ、イラスト入りの書籍、マルチカラムレイアウトをFastよりも明らかに高い精度で処理します。

Advancedモード

最適な用途: 印刷対応の出力、プレミアム出版物、複雑なレイアウト

  • 徹底的な処理 — 1ページあたり30〜60秒
  • レイアウト検証を含む複数回の精緻化パス
  • 1ページあたり 3xクレジット
  • 密度の高い技術文書、アーティスティックなタイポグラフィ、小さなテキストに最良の結果
  • 強化された指示追従による完全なカスタムプロンプトサポート

Advancedは、すべての細部が重要な場合に選択してください — 最終印刷、クライアントへの納品物、縦書きテキスト、オノマトペ、複雑な図表などの難しい要素を含むページに最適です。

比較一覧

機能FastStandardAdvanced
速度約15秒/ページ約20〜30秒/ページ約30〜60秒/ページ
クレジットコスト1x2x3x
カスタムプロンプト不可可能可能
最適な用途下書きほとんどのプロジェクトプレミアム出力

適切なモードの選び方

実用的なワークフロー:まず Fast で数ページをプレビューし、全体のバッチには Standard に切り替え、特に注意が必要なページにのみ Advanced を使用します。これにより、品質が重要な箇所では品質を維持しながら、クレジットの使用を効率的に抑えることができます。

/dashboard/translate で各モードをサンプルページで試してみてください。