O nas

Czynimy wielojęzyczne wydawnictwa dostępnymi

Translayer powstał z prostej frustracji: wydawcy tworzą piękne treści wizualne, ale lokalizacja je niszczy. Zbudowaliśmy AI, które odtwarza całe strony — zachowując układ, typografię i projekt — aby wydawcy mogli dotrzeć na każdy rynek na Ziemi.

Nasza misja

Każda książka zasługuje na każdy język

Większość książek, mangi, podręczników i infografik jest uwięziona w 1-3 językach. Nie dlatego, że treść nie jest wartościowa — ale dlatego, że tradycyjna lokalizacja kosztuje $3,000-$8,000 za język i wymaga tygodni ręcznej pracy DTP.

Translayer zmienia ekonomię. Nasze AI tłumaczy i odtwarza strony wizualne w mniej niż 30 sekund, za ułamek kosztów. Wydawca, który mógł sobie pozwolić na 3 języki, teraz może dotrzeć do 30.

Nie zastępujemy ludzkich tłumaczy — sprawiamy, że wielojęzyczne wydawnictwa są ekonomicznie opłacalne dla treści, które w innym przypadku nigdy nie opuściłyby swojego oryginalnego języka.

W liczbach

500K+

Przetłumaczonych stron

100+

Obsługiwanych języków

<30s

Średnio na stronę

99.5%

Dokładność układu

W co wierzymy

Nasze wartości

Wydawca na pierwszym miejscu

Każda funkcja jest tworzona dla ludzi, którzy tworzą i dystrybuują treści wizualne. Myślimy stronami, nie akapitami.

Prywatność w projekcie

Pliki są automatycznie usuwane po przetworzeniu. Nigdy nie wykorzystujemy Twoich treści do treningu AI. Zgodność z GDPR od pierwszego dnia.

Uczciwość co do ograniczeń

Tłumaczenie AI sprawdza się doskonale w treściach technicznych, edukacyjnych i mandze. W przypadku prozy literackiej zalecamy przegląd przez człowieka. Zawsze Ci o tym powiemy.

Szybkość ponad procedury

Mały zespół, szybkie decyzje, cotygodniowe wydania. Żadnych komitetów, żadnego teatru planowania — tylko budowanie tego, czego wydawcy naprawdę potrzebują.

Zespół

Zbudowane przez wydawców, dla wydawców

DK

Dawid Kawalec

Założyciel i CEO

Inżynier full-stack, który został założycielem. Zbudował Translayer, aby rozwiązać problem, który widział z pierwszej ręki — wydawcy odcięci od globalnych rynków, bo lokalizacja była zbyt droga, zbyt wolna i niszczyła ich układy.

Nasza droga

Kamienie milowe

2025

Narodziny pomysłu — pierwszy prototyp regeneracji stron przez AI

2026 Q1

Publiczne uruchomienie Translayer z obsługą 100+ języków

2026 Q1

Kamień milowy: 500 000+ przetłumaczonych stron

Informacje o firmie

Nazwa prawna

CraftWeb sp. z o.o.

Rejestracja (KRS)

0001039024

NIP

7842535739

REGON

525423100

Adres siedziby

Osiedle Pod Wiatrakami 9, Lednogora, 62-261 Lubowo, Poland

Zapytania ogólne

hello@translayer.app

Gotowy na globalną ekspansję?

Dołącz do tysięcy wydawców tłumaczących treści wizualne z AI. Zacznij za darmo — karta kredytowa nie jest wymagana.

Zacznij tłumaczyć za darmo