Wracamy z kolejną rundą aktualizacji, aby uczynić Translayer najpotężniejszym narzędziem do lokalizacji wizualnej na świecie. W tym miesiącu skupiliśmy się na dwóch najczęściej zgłaszanych obszarach: efektach dźwiękowych w mandze (SFX) i obsłudze języków od prawej do lewej (RTL).

Ta aktualizacja produktu przedstawia nasze istotne ulepszenia w regeneracji SFX w mandze i obsłudze RTL dla arabskiego i hebrajskiego, a także szybsze czasy przetwarzania i wprowadzenie nowego „Draft Mode” do szybkich podglądów.

1. Zaawansowana regeneracja SFX w mandze

Efekty dźwiękowe w mandze to więcej niż tekst; są częścią sztuki. Ich tłumaczenie bez niszczenia energii panelu to ogromne wyzwanie.

2. Ulepszona obsługa RTL (arabski i hebrajski)

Tłumaczenie zaprojektowanej strony na język RTL to nie tylko odwrócenie tekstu; chodzi o zrozumienie wizualnego przepływu całej strony.

3. Szybsze czasy przetwarzania

Zoptymalizowaliśmy naszą infrastrukturę backendową, aby jeszcze szybciej obsługiwać przesyłanie dużych ilości plików.

4. Nowy „Draft Mode” do szybkich podglądów

Chcesz zobaczyć, jak strona wygląda w 5 różnych językach bez zużywania pełnych kredytów?

Co dalej?

Już pracujemy nad aktualizacjami na przyszły miesiąc, w tym:

Dziękujemy za ciągłe wsparcie i opinie. Budujemy Translayer dla Państwa!

Chcesz przetestować nowe funkcje SFX i RTL? Rozpocznij nowy projekt teraz.

Podsumowanie

Ta aktualizacja produktu przedstawia istotne ulepszenia w regeneracji SFX w mandze i obsłudze RTL dla arabskiego i hebrajskiego, a także szybsze czasy przetwarzania i wprowadzenie nowego „Draft Mode” do szybkich podglądów.

Frequently Asked Questions

W jaki sposób nowy silnik SFX w Translayer ulepsza tłumaczenie mangi?

Ulepszony silnik SFX oferuje lepsze dopasowanie stylu wizualnego, lepiej oddając wagę i nachylenie oryginalnych efektów dźwiękowych. Zawiera również ulepszone inpainting tła do czystego odtwarzania złożonej grafiki po usunięciu dużych efektów.

Jakie konkretne ulepszenia wprowadzono dla języków RTL takich jak arabski i hebrajski?

Wdrożyliśmy automatyczne lustrzane odbicie układu dla elementów kierunkowych takich jak paski postępu i strzałki, dodaliśmy wysokiej jakości czcionki RTL i naprawiliśmy typowe problemy z umieszczaniem interpunkcji w ciągach tekstu arabskiego i hebrajskiego.

O ile szybsze są nowe czasy przetwarzania?

Dzięki optymalizacji backendu średni czas przetwarzania na stronę zmniejszył się o 15%, co pozwala na szybszą lokalizację projektów o dużej objętości, takich jak pełne tomy mangi lub podręczniki techniczne.

Czym jest 'Draft Mode' i jak może oszczędzić kredyty?

Draft Mode pozwala generować podglądy przetłumaczonych stron w niskiej rozdzielczości za ułamek kosztu. Umożliwia to weryfikację tonu i układu przed zatwierdzeniem pełnorozdzielczościowego eksportu 4K.

Share this article

Stay in the loop

Get publishing & translation insights delivered to your inbox. No spam.

Related Articles