Traduisez les mangas Sans perdre l'art
Bulles de dialogue, texte vertical, effets sonores, onomatopées — la traduction de mangas est d'une complexité unique. Les outils traditionnels détruisent l'art. L'IA de Translayer comprend la mise en page des mangas et régénère des pages entières avec le texte traduit, en conservant chaque élément visuel intact.
La traduction de mangas détruit l'art
Tous les outils existants traitent le manga comme un document ordinaire. Ce n'en est pas un.
Les bulles de dialogue débordent
Le texte traduit est plus long ou plus court que l'original. Les outils génériques font déborder les bulles, tronquent le texte ou laissent des espaces blancs disgracieux.
Le texte vertical est ignoré
Les mangas japonais utilisent le texte vertical (tategaki). Les outils standard d'OCR et de traduction lisent complètement mal l'ordre de lecture et produisent du charabia.
SFX et onomatopées perdus
Les effets sonores dessinés dans l'art font partie intégrante de l'expérience manga. Les outils traditionnels les ignorent complètement ou les remplacent par des superpositions de texte disgracieuses.
Une IA conçue pour le manga
L'IA de Translayer comprend les conventions de mise en page spécifiques aux mangas et régénère les pages avec des traductions de qualité native.
Détection des bulles de dialogue
L'IA identifie chaque bulle de dialogue, bulle de pensée et encadré de narration. Le texte est traduit et réajusté pour correspondre exactement à la forme et à la taille de la bulle.
Préservation des SFX
Les effets sonores et les onomatopées sont détectés, traduits et redessinés dans le style artistique original — en préservant l'énergie visuelle du manga.
Support RTL et texte vertical
Prise en charge complète des langues de droite à gauche (arabe, hébreu) et du texte vertical japonais. Le sens de lecture est géré automatiquement.
Traitement par lots
Téléchargez des volumes entiers en une seule fois. Traduisez plus de 200 pages en un seul lot avec des noms de personnages et une terminologie cohérents tout au long.
Pages traduites en 2 semaines
Langues à partir d'un seul téléchargement
Économies vs lettrage manuel
"Nous avons localisé 12 volumes de notre série phare dans 8 langues — 2 400 pages au total — en seulement deux semaines. Nos lettreurs auraient eu besoin de 6 mois. La gestion des SFX à elle seule nous a fait économiser des milliers d'heures de redessin manuel."
Kenji Tanaka
Éditeur de mangas, Sakura Media Inc.
Des tarifs simples et transparents
Commencez gratuitement, passez à un forfait supérieur quand vous êtes prêt. Aucun frais caché.
Gratuit
Essayez Translayer sans risque
10 pages par mois
Commencer gratuitement- 10 pages par mois
- Mode rapide uniquement
- Jusqu'à 1K de résolution
- Taille max. 5 Mo
- Historique de 3 jours
- Support communautaire
Starter
Pour les auteurs indépendants et traducteurs
75 pages incluses
Choisir Starter- 75 pages par mois
- Modes rapide + standard
- Jusqu'à 2K de résolution
- Taille max. 10 Mo
- Historique de 14 jours
- Support par e-mail (72h)
Standard
Pour les auteurs et petits éditeurs
500 pages incluses
Choisir Standard- 500 pages par mois
- Tous les modes de traduction
- Jusqu'à 4K de résolution
- Taille max. 25 Mo
- Historique de 30 jours
- Support par e-mail (48h)
- Prompts personnalisés
Pro
Pour les éditeurs et entreprises
1000 pages incluses
Choisir Pro- 1 000 pages par mois
- Tous les modes + traitement prioritaire
- Jusqu'à 4K de résolution
- Taille max. 50 Mo
- Historique de 90 jours
- Support prioritaire (24h)
- Accès API
- Prompts personnalisés
Besoin de pages sans abonnement ?
Achetez des packs de crédits — achat unique, les crédits n'expirent jamais.
Prêt à traduire votre prochain volume ?
Téléchargez 10 pages de manga gratuitement. Découvrez comment Translayer gère les bulles de dialogue, les SFX et le texte vertical — aucune carte bancaire requise.