マンガ・コミック出版社向け

マンガを翻訳 アートを損なわずに

吹き出し、縦書き、効果音、オノマトペ — マンガの翻訳は独特の複雑さがあります。従来のツールはアートを破壊します。TranslayerのAIはマンガのレイアウトを理解し、すべてのビジュアル要素を維持したまま、翻訳テキストでページ全体を再生成します。

課題

マンガ翻訳はアートを破壊する

既存のツールはすべて、マンガを通常のドキュメントとして扱います。マンガはそうではありません。

吹き出しのオーバーフロー

翻訳テキストは原文より長くなったり短くなったりします。一般的なツールでは吹き出しからはみ出したり、テキストが切れたり、不格好な余白が残ります。

縦書きが無視される

日本のマンガは縦書き(縦組み)を使用します。標準的なOCRや翻訳ツールは読み順を完全に誤認し、意味不明な出力になります。

効果音・オノマトペの欠落

アートに描き込まれた効果音はマンガ体験の不可欠な要素です。従来のツールはそれらを完全にスキップするか、不格好なテキストオーバーレイで置き換えます。

ソリューション

マンガのために作られたAI

TranslayerのAIはマンガ固有のレイアウト規則を理解し、ネイティブ品質の翻訳でページを再生成します。

吹き出し検出

AIがすべてのセリフ吹き出し、思考吹き出し、ナレーションボックスを識別します。テキストは翻訳され、吹き出しの正確な形状とサイズに合わせて再配置されます。

効果音の保持

効果音とオノマトペを検出・翻訳し、元のアートスタイルで再描画 — マンガのビジュアルエネルギーを維持します。

RTL・縦書きテキスト対応

右から左に読む言語(アラビア語、ヘブライ語)と日本語の縦書きに完全対応。読み方向は自動的に処理されます。

バッチ処理

巻全体を一度にアップロード。200ページ以上を一括で翻訳し、キャラクター名と用語の一貫性を全体で維持します。

2,400

2週間で翻訳されたページ数

8

1回のアップロードからの言語数

94%

手動レタリングと比較したコスト削減

"主力シリーズ12巻を8言語に翻訳しました — 合計2,400ページを、わずか2週間で。レタリング担当者なら6ヶ月かかったでしょう。効果音の処理だけでも、数千時間の手作業による再描画を節約できました。"
KT

Kenji Tanaka

マンガ出版社、Sakura Media Inc.

料金

シンプルで透明な料金体系

無料で始めて、準備ができたらアップグレード。隠れた料金はありません。

Free

Translayerをリスクなしでお試し

無料

10 ページ/月

無料で始める
  • 月10ページ
  • 高速モードのみ
  • 最大1K解像度
  • 最大5MBファイルサイズ
  • 3日間の履歴保存
  • コミュニティサポート

Starter

個人の著者・翻訳者向け

$19/月

75 ページ付き

Starterを始める
  • 月75ページ
  • 高速+標準モード
  • 最大2K解像度
  • 最大10MBファイルサイズ
  • 14日間の履歴保存
  • メールサポート(72時間)
人気No.1

Standard

著者・小規模出版社向け

$99/月

500 ページ付き

Standardを始める
  • 月500ページ
  • 全翻訳モード対応
  • 最大4K解像度
  • 最大25MBファイルサイズ
  • 30日間の履歴保存
  • メールサポート(48時間)
  • カスタムプロンプト

Pro

出版社・企業向け

$199/月

1000 ページ付き

Proを始める
  • 月1,000ページ
  • 全モード+優先処理
  • 最大4K解像度
  • 最大50MBファイルサイズ
  • 90日間の履歴保存
  • 優先サポート(24時間)
  • API アクセス
  • カスタムプロンプト

サブスクリプションなしでページが必要ですか?

クレジットパックを購入 — 一度きりの購入で、クレジットに有効期限はありません。

Small

25

ページ

$9.99

$0.40/ページ

$9.99で購入

ミディアム

100

ページ

$29.99

$0.30/ページ

$29.99で購入
最もお得

Large

300

ページ

$69.99

$0.23/ページ

$69.99で購入

XL

750

ページ

$149.99

$0.20/ページ

$149.99で購入

次の巻の翻訳を始めませんか?

10ページのマンガを無料でアップロード。Translayerが吹き出し、効果音、縦書きテキストをどう処理するかご覧ください — クレジットカード不要。